| https://akurasu.net/downloads/Mazin_head.png | Come hang out with us in the Discord server.
Account creation is disabled due to spam. If you want to help out on the Wiki, poke us in on our Discord server in #wiki. Please consider supporting the site with the PlayAsia referral links here or via the donate buttons in the sidebar, it really does help. | https://akurasu.net/downloads/Flonne_cheer.png |
Talk:Makai Senki Disgaea/Fist Items: Difference between revisions
Specific Item Names |
|||
| Line 2: | Line 2: | ||
I'm still unsure whether Japanese or English names should go first. My intention in creating the section was to serve players of the import version, but of course I intend to provide the English names. I'll start putting them in once I have created the basic tables for all weapon types.[[User:Soluzar|Soluzar]] 08:53, 19 April 2007 (EDT) | I'm still unsure whether Japanese or English names should go first. My intention in creating the section was to serve players of the import version, but of course I intend to provide the English names. I'll start putting them in once I have created the basic tables for all weapon types.[[User:Soluzar|Soluzar]] 08:53, 19 April 2007 (EDT) | ||
== Specific Item Names == | |||
An attempt for a newbie to try to clear up some stuff. | |||
I've gone through using my admittedly not-the-best Katakana reading skills to add in some of the things that I can read. There are a few I don't comprehend or have doubts about, which I'll mention here. | |||
Rank 16, マッハパンチ - Mahha Punch? Mach Punch is what I'm putting down, but I am wholly uncertain on this. | |||
Rank 17, トゲトゲ手袋 - Togetoge te something. If I remember my sound-effects right, togetoge is spiky; the first Kanji I know as "hand". Not sure on what the last one is. | |||
Rank 18, バグ・ナク - Bagh Nahk; I remember the same fist-item being in Star Ocean: the Second Story, so I stole the spelling from there. More specifically, the 2MB+ size guide on GameFAQs with everything in there ever. | |||
Rank 27, ミラージュ - Miraaji... Mirage? | |||
Rank 28, カワンチャ - Kawasocha is the best romanisation I can come up with. No idea here. | |||
Rank 40, アルムテン - Arumuten. Sorry, my brain has no romanisation for this one. | |||
I left all the ones with Kanji alone, except when they're simple enough for me to know... I am of course assuming we wanted translations of the Japanese rather than just their English counterparts from Disgaea PS2 in place. Hope that's right. Of course, some cases that will definitely be the case, but I'm not sure for all cases. | |||
I'm now gonna go through and try to do the same for the rest of them, so watch out :D [[User:Thefiendishpuppy|Thefiendishpuppy]] 16:37, 20 May 2007 (EDT) | |||
Revision as of 13:37, 20 May 2007
About weapon and item lists.
I'm still unsure whether Japanese or English names should go first. My intention in creating the section was to serve players of the import version, but of course I intend to provide the English names. I'll start putting them in once I have created the basic tables for all weapon types.Soluzar 08:53, 19 April 2007 (EDT)
Specific Item Names
An attempt for a newbie to try to clear up some stuff.
I've gone through using my admittedly not-the-best Katakana reading skills to add in some of the things that I can read. There are a few I don't comprehend or have doubts about, which I'll mention here.
Rank 16, マッハパンチ - Mahha Punch? Mach Punch is what I'm putting down, but I am wholly uncertain on this.
Rank 17, トゲトゲ手袋 - Togetoge te something. If I remember my sound-effects right, togetoge is spiky; the first Kanji I know as "hand". Not sure on what the last one is.
Rank 18, バグ・ナク - Bagh Nahk; I remember the same fist-item being in Star Ocean: the Second Story, so I stole the spelling from there. More specifically, the 2MB+ size guide on GameFAQs with everything in there ever.
Rank 27, ミラージュ - Miraaji... Mirage?
Rank 28, カワンチャ - Kawasocha is the best romanisation I can come up with. No idea here.
Rank 40, アルムテン - Arumuten. Sorry, my brain has no romanisation for this one.
I left all the ones with Kanji alone, except when they're simple enough for me to know... I am of course assuming we wanted translations of the Japanese rather than just their English counterparts from Disgaea PS2 in place. Hope that's right. Of course, some cases that will definitely be the case, but I'm not sure for all cases.
I'm now gonna go through and try to do the same for the rest of them, so watch out :D Thefiendishpuppy 16:37, 20 May 2007 (EDT)